Results 1 to 9 of 9

Thread: Hebrew Display Fix

  1. #1
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    1,091

    Default Hebrew Display Fix

    Hi All,
    I posted a fix a couple of days ago for a Hebrew accent display problem. Unfortunately the fix caused more problems than it fixed. I have posted a corrected executable now that should take care of the problem. It was serious enough that I thought I'd notify the forum. Sorry about that.
    God bless,
    Mike

  2. #2
    Join Date
    May 2004
    Posts
    308

    Default

    The new executable for me introduces a display error with the Z9 metheg accent in WTT. Displays as a small circle and unicode export retains the error.



    Regards,
    David.

  3. #3

    Default And also...

    I've reported to the BW crew another issues, which seems to be 'rudiments' of the Meteg fix: the Dehi/Tippeha prepositive is not shown in the beginning of the verses (in Psalms, for instance 22:5, 7, 11). BTW, the same text shown in search window does appear as it should.
    Another issue is with the double proper names without Maqqaf: they appear in continuous way (without gaps) and in the Accent/Vowels OFF mode still remains some strange Meteg on the second of those words.
    The BW team works on those, I think that the last update (.10) still hasn't dealt with the issues stated above.
    Guller Yuri
    MA Student, Bible Studies Dep.
    Hebrew University, Jerusalem
    gullerya@gmail.com

    The less time I have left, the more I appreciate it...
    (No, its neither a quotation nor a claim for 'revelation', nothing more then a simple self-expression).

  4. #4
    Join Date
    May 2004
    Posts
    308

    Default

    Stange, compound names without maqqef display separated for me. Also, prepositive accent in the Psalms references you listed display properly for me.

    Regards,
    David.

  5. #5
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    1,091

    Default Hebrew Display Fix Again

    Hi David,
    I just posted another exe. Hopefully this is better.
    The prepositive problem was fixed in the previous post, which is why you weren't seeing the problem. Yugu apparently hasn't gotten the update.
    In case anyone is interested, a major part of the problem is the Microsoft compiler. The compiler optimizer is generating spurious code for the accenting routine. It is apparently too complicated for the optimizer. So I have to work around it. We'll get this licked eventually. Thanks for your patience.
    Mike

  6. #6

    Default

    Sorry, I have been outdated in the previous post: Now the issue of Dehi and the Proper Names is resolved, but I do have the same problem as David posted above (Also Ps. 22:3) and some strings in the Psalms appears in Greek/Special symbols (Ps 1:4 and sometimes Ps. 22:3 instead of that circle shows in Greek).
    All of these instances are the deviations of Middle Meteg problem... Hope that will help...

    PS: If we already talking about that: Why those compound names have the dot in between them, is it for internal BW needs (the dots disappear while Unicode exporting)? Thanks.
    Last edited by yugu; 06-05-2008 at 02:20 AM.
    Guller Yuri
    MA Student, Bible Studies Dep.
    Hebrew University, Jerusalem
    gullerya@gmail.com

    The less time I have left, the more I appreciate it...
    (No, its neither a quotation nor a claim for 'revelation', nothing more then a simple self-expression).

  7. #7

    Default Fixed!!!

    All of the issues are fixed with the last update (as I can see at least)! Congratulations!
    The only thing left is the Meteg which shows on the left of the Hattaf accents and not in the middle (the point everything has begun from)... But that seems to be to complicated according to Mike's previous post.
    Guller Yuri
    MA Student, Bible Studies Dep.
    Hebrew University, Jerusalem
    gullerya@gmail.com

    The less time I have left, the more I appreciate it...
    (No, its neither a quotation nor a claim for 'revelation', nothing more then a simple self-expression).

  8. #8
    Join Date
    May 2004
    Posts
    308

    Default

    Great work, Mike! All seems to be displaying properly again. Thanks indeed.

    Quote Originally Posted by yugu View Post
    But that seems to be to complicated according to Mike's previous post.
    A complicating matter is the nature of BW Hebrew font. Since it is a non-unicode font, additional glyphs need to be added to the font for these additional possibilities with metheg. That is, since the current font does not have glyphs to represent the particular vowel and accent combination, an interim (?) measure is the mapping to one that can be displayed with the current font, namely, placing metheg after the hatef vowel. Personally, I'm happy with this as we can see what's happening and copy-and-paste into Word can be repaired with a find-and-replace if necessary. In any case, from memory Aleppo has the accent after the vowel anyway vis-a-vis Leningrad.

    Regards,
    David.

  9. #9

    Default

    Quote Originally Posted by David Kummerow View Post
    In any case, from memory Aleppo has the accent after the vowel anyway vis-a-vis Leningrad
    Well, that's already a different level of things. Occasionally I'm working now with the Medieval manuscripts of the Hebrew Bible. The Aleppo Codex is the famous member of the whole family of Ben-Asher's Tiberian tradition (at least so the Jerusalem school is inclined to think presently). Yet there are almost twenty other manuscripts of the same tradition (L [=B19A] is the another famous one of them). All of those differ one from another at some (not much) points, but maybe 80% or even 90% of the differences are due to Metegs.
    So its a very delicate decision to place Meteg or not and where. For instance in Ps 41:5 אני the Meteg is on the right in the AC, in Ps 42:6, 12 (both in the word לאלהים) its not at all in the AC, but once on the left and once on the right in L (and in BW accordingly). Indeed I've not yet met with the Middle Meteg, but promise to do some research on that issue (if it's interesting for anybody of course...)
    Each publisher of the Hebrew Bible (in print or electronically) at some point have to decide whether it will be a Diplomatic Edition or an Eclectic one (the scholars of LXX should immediately think of Rahlfs' and Gottingen' editions as an example). Thats, probably, the proper way to decide, if it necessary at all to represent the graphics of manuscripts, at which exactness and which manuscript to chose as the main version...
    Last edited by yugu; 06-08-2008 at 02:31 PM.
    Guller Yuri
    MA Student, Bible Studies Dep.
    Hebrew University, Jerusalem
    gullerya@gmail.com

    The less time I have left, the more I appreciate it...
    (No, its neither a quotation nor a claim for 'revelation', nothing more then a simple self-expression).

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •