View Full Version : strange parsing

05-24-2005, 04:28 AM

In Ezekiel 2:3 there is a hebrew word ^t.Aa and BW parses it as particle direct object marker suffix 3rd person masculine singular homonym 1. To me it looks like the suffix is 2nd person. Is there a mistake in BW or am I wrong?

Joe Fleener
05-24-2005, 07:03 AM
It is strange. It would seem that it is a 2ms ending. However, this same form is parsed as a 3ms ending in a few other places:

If you run the following search you will see the others: Åta@Po+S3ms*

It may be an error with the WTM database. If so the error would need to be reported to them.

Mark Eddy
05-26-2005, 09:48 AM
All occurrences of this error (the translations always take it as 2nd person, not 3rd) have been reported.

Mark Eddy