View Full Version : WTT Isaiah 6:2 (BW7)

02-24-2009, 02:23 PM
Word 3 - Memmaal. With mouseover, it says maal means an unfaithful or treacherous act. Looking at both the word analysis and using my own knowledge, isn't maal above/upon? Where does this unfaithful or treacherous act come from? Is this a bug?

02-25-2009, 07:45 AM
I am running 8 and the morph tag id correctly indicates this is a particle / adverb "above." ma'al has a homonym which means an "unfaithful action" it is glossed just before the adverb in most of the lexicons. Are you using the latest version of the WTM?

02-25-2009, 12:12 PM
I'm on BW8...7k.1 and the Word Tips do not correctly identify the prepositional meaning of ma'al (WTT/WTM) in Isa 6:2 or Gen 22:9.


02-25-2009, 05:01 PM
Sorry, didn't catch that. I keep word tips turned off. Drive me nuts. Once and a while when I need lexical aid I just use shift + mouse over to see info in analysis window. Here is a screen capture of the situation and the HALOT entries for the homonyms. Wonder where morph info comes from on word tips?
Notice that preposition is accented on the first syllable...