Reviews

[Back to review index]
 

BibleWorks 7:
Software for Biblical Exegesis & Research

Dr. Nelson Morales

Kairós,
No. 41, July-December 2007, p. 129-135
[See http://www.seteca.edu/maestria/MA-web/kairos.html]

Palabras clave: BibleWorks, Biblia, software, programa
Key words: BibleWorks, Bible, software, program

Es una grata tarea escribir una reseña sobre esta valiosa herramienta digital. Sus fortalezas y ventajas respecto a las versiones anteriores son notables, aunque persisten algunas limitantes. Es ideal tanto para la preparación de sermones como para el estudio bíblico avanzado. Puede usarlo el pastor como el catedrático de seminario o instituto bíblico. Por cuestiones de espacio a continuación solo se presentará un panorama de las funciones más usadas del programa.

De entrada es notoria la diferencia al instalar el software. Quien estaba acostumbrado a las versiones anteriores debe armarse de un poco de paciencia, pues hay seis discos de instalación. Esto ya sugiere cuánta información nueva está disponible. Al igual que las versiones anteriores se puede escoger la instalación personalizada. Conviene siempre esta modalidad, para seleccionar las versiones bíblicas de los muchos idiomas disponibles y así evitar usar espacio de disco innecesariamente en idiomas que nunca se usarán.

Una diferencia notoria de las versiones anteriores es que BibleWorks 7 está diseñado por módulos. Esto permite comprar nuevos módulos en www.bibleworks.com según las necesidades del usuario. Así se abre un mundo de opciones de actualización del software. Las versiones anteriores eran cerradas, es decir, solo se podía usar lo que venía en el software original. El programa ya viene listo para usarse sobre Windows XP o Vista. No demanda gran uso de memoria, lo que lo hace muy rápido en la mayoría de computadoras disponibles en el mercado.

Al igual que en las versiones anteriores, en BibleWorks 7 la base de trabajo, los menús y las ayudas vienen en inglés. La fachada es notoriamente diferente. Esta vez hay tres ventanas de igual tamaño, a diferencia de las múltiples ventanitas de las versiones anteriores. Eso facilita la lectura. Al lado izquierdo se encuentra la ventana de búsqueda con varias pestañas, que funcionan de manera muy similar a las ventanas paralelas del Internet Explorer. Esto permite investigar términos de manera paralela y en versiones diferentes sin tener que hacerlo uno a uno como en las versiones antiguas del programa. Otra buena modificación visual es que la palabra/frase buscada aparece resaltada con marcador en lugar del ennegrecido o letra roja de las versiones anteriores. Los algoritmos de escritura de búsqueda siguen siendo iguales.

Ahora es en la ventana central donde se muestra el texto en las versiones seleccionadas (lo que antes se hacía en la ventana izquierda). Como siempre se puede ver cada versículo en todas las versiones, o todo el pasaje en la versión de búsqueda. La novedad aparece en las opciones del botón derecho del mouse, donde se han agregado nuevas herramientas. La opción Root se ha cambiado desde la versión 6 por Lemma pero sigue haciendo lo mismo: busca todas las citas en el rango de búsqueda que tienen la raíz de la palabra en todas sus formas. Esto, como siempre, funciona solo para hebreo y griego. Quizá lo más novedoso sea la incorporación de los diagramas estructurales del texto griego, que a tantos hizo sufrir en sus estudios teológicos. Ahora basta con pulsar con el botón derecho y luego escoger la opción de diagrama, y aparece la ventana con el diagrama del párrafo donde está inserto el versículo en estudio.

Están disponibles varias versiones de la Biblia en español. La Castilian Bible Version (CAV), que es la traducción de Serafín de Ausejo de 2003, es útil en especial en la investigación de los textos apócrifos/deuterocanónicos. Por alguna razón tiene un espacio vacío en cada lugar donde debe aparecer la letra “ñ”. En las demás versiones en español no aparece este problema: la Biblia de las Américas, la Nueva Versión Internacional, la Reina Valera 1909, 1960, 1995, y la Reina Valera Actualizada. En inglés el programa trae más de 30 versiones, además de otras obras. En griego hay muchísimas versiones y textos críticos. También se han agregado los textos griegos y latinos de los Padres Apostólicos y el texto griego de algunas obras de Filón y de Josefo, así como su traducción al inglés. En cuanto al arameo, además de los textos bíblicos están los targumim más importantes.

En la ventana derecha hay varias pestañas (Word Analysis, Resource Summary, User Notes, Editor). La principal es la de análisis de palabra, que antes aparecía en un pequeño cuadro en la esquina izquierda inferior. En esta pestaña ahora aparecen varios léxicos en lugar de solo el de UBS (United Bible Societies), como antes. También se pueden ver las notas que traen las versiones bíblicas. En inglés casi todas las traen; en español, solo la CAV.

La novedad grande en esta versión del BibleWorks 7 se encuentra en el Resource Summary. Esta pestaña presenta un resumen de todas las fuentes disponibles en el BibleWorks 7 que contienen la palabra investigada (se puede configurar para que muestre las que más se usan). Con ello se facilita el cotejo de la información en léxicos, comentarios y gramáticas disponibles sobre el pasaje en estudio. Desde este cuadro de resumen se puede ir directamente a la fuente que se desee solo pulsando sobre ella. Se abre de inmediato un cuadro de diálogo. La diferencia con las versiones anteriores del BibleWorks es que si uno pone el cursor o la flechita del mouse sobre una cita bíblica en dicho cuadro de diálogo, automáticamente aparece en una ventana pequeña el texto bíblico en hebreo/griego e inglés. Esto facilita mucho encontrar ejemplos del tema en otros pasajes que lo iluminan.

También se encuentra una pestaña que permite agregar notas personales (User Notes) a los textos investigados. Esto resulta muy útil cuando uno está trabajando notas de clase o sermones. Así en futuras consultas puede volver a ver sus notas sobre el pasaje. Finalmente también está la pestaña del Editor, que funciona igual que en las versiones anteriores, pero con más opciones de manejo de texto e impresión.

Esta versión de BibleWorks incluye para el estudio del hebreo el Theological Wordbook of the Old Testament editado por Harris et al., el texto completo del léxico de Brown, Driver y Briggs (las versiones anteriores hasta la 5 solo traían un resumen) y el Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament de Holladay (un nuevo agregado en la versión 7). Para el griego del Antiguo Testamento se ha añadido el Greek-English Lexicon of the Septuagint de Lust-Eynikel-Hauspie. Se incluyen varios libros de gramática importantes, como el de Conybeare sobre el griego de la Septuaginta, el clásico de Gesenius sobre el hebreo y el de Futato para el hebreo básico. Otra herramienta útil para el estudio del Antiguo Testamento es una que compara la BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) con los LXX. Permite ver simultáneamente el texto bíblico y qué palabra hebrea equivale a cuál griega, con los léxicos a la vista y un resumen estadístico. Desde el mismo BibleWorks se puede consultar en línea los rollos de Isaías del Mar Muerto o el Comprehensive Aramaic Lexicon.

Para el estudio del Nuevo Testamento están las gramáticas clásicas de Davis y de Burton. Aparte del léxico de los LXX ya mencionado, están el diccionario griego-inglés de Barclay-Newman y el léxico abreviado de Gingrich. Otros libros utilísimos son el Greek Enchiridion de MacDonald, que tiene tablas y resúmenes de todas las formas, usos y estructuras del griego; el comentario de las decisiones de crítica textual del Nuevo Testamento de Metzger (la segunda edición, de 2002); el aparato crítico de Tischendorf; el buen libro de las citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento de Archer y Chirichigno; y el comentario clásico de Matthew Henry. Para los que quieren reforzar su griego viene un módulo de tarjetas de vocabulario de griego. Es entretenido. Se puede regular la frecuencia de aparición de las tarjetas, las cuales se pueden personalizar poniendo en español los significados (vienen en griego-inglés). El repaso del vocabulario se puede realizar por orden alfabético o por frecuencia de ocurrencia de cada palabra.

Otro aporte valiosísimo de esta versión son los mapas. La calidad de los mismos es alta y el manejo no es complicado. Además, vienen con herramientas que permiten estimar, por ejemplo, el tiempo de viaje de un punto a otro, o la altitud de lugares clave de la época bíblica. El usuario debe entretenerse un buen rato con las diversas opciones de navegación a través de las épocas bíblicas. Además de los mapas de BibleWorks, el programa también trae los espectaculares mapas de la Net Bible, así como la línea de tiempo ya clásica de las versiones anteriores.

Para los lectores avanzados en la metodología investigativa técnica, el BibleWorks 7 ofrece algunas herramientas con sus motores de búsqueda. Una innovación desde la versión 6 es la búsqueda cruzada. Se puede hacer una búsqueda de una palabra o frase simultáneamente en todas las versiones disponibles de la Biblia en un mismo idioma o, si se prefiere, en una sola versión. Por otra parte, en la modalidad de bases de datos de morfología, cuando el usuario escribe la forma léxica y la @, luego aparece un cuadro con las claves del analítico. Eso ayuda mucho, pues en las versiones anteriores era necesario tener a la mano la secuencia o sabérsela de memoria. Se puede hacer búsquedas más complejas que con la Compubiblia, por ejemplo, buscar los versículos que contienen cierta frase pero no otra.

Al concluir cualquier búsqueda se puede exportar los resultados, como en las versiones anteriores, indicando solo las citas o incluyendo el texto bíblico. El formato de inserción es más flexible. Uno puede decidir qué versiones quiere tener y el formato de los versículos, y lo entretenido es que el programa genera la lista de citas bíblicas abreviadas. Esto último permite insertar referencias con facilidad a la hora de estar preparando un estudio bíblico sobre un tema. Para activar este uso, al igual que en las versiones anteriores, se ubica el cursor o la flechita del mouse sobre la ventana izquierda, se oprime el botón derecho del mouse y se selecciona la opción deseada. Ahora se ha agregado la opción inversa. Es decir, cuando el usuario ha buscado una frase o palabra y ha salido la lista de versículos que la contienen, con esta opción se puede ver todos los demás versículos que no la contienen.

La nueva versión tiene siempre el módulo avanzado de búsqueda. Requiere del que lo use el conocimiento de los algoritmos lógicos de búsqueda, que a veces no son tan claros en el BibleWorks como en otros softwares avanzados. El programa sigue teniendo aquí su mayor debilidad. Otro asunto que se desea siempre es la posibilidad de retroceder con un comando Undo pero esta nueva versión de BibleWorks sigue sin ofrecerlo.

Otra limitante para el mundo latino es el precio y acceso al producto. Se puede conseguir por Internet a US$ 349 más US$ 5 en promedio por costos de envío dentro de los Estados Unidos. Para América Latina hay que agregar costos de envío mayores. Las instituciones educativas que se contactan directamente con BibleWorks LLC y que llenan los requisitos de elegibilidad lo pueden conseguir a US$ 250 por cada copia.

En todo caso, BibleWorks 7 es una muy buena inversión. Como se mencionó anteriormente, las numerosas herramientas y fuentes disponibles son un aporte a la investigación y preparación académica y pastoral.

NELSON MORALES is Profesor de Gramática y Griego at the Central American Theological Seminary.

 

[Back to review index]

 
BibleWorks News
Want to review BibleWorks on your website?
Want to write a review for your website or blog?
  Click here...