Analysis window and user database
If I hover the mouse over a Greek word in the BGT, the lexicon information for that word appears in the analysis window. Is it possible to create a Greek user database that can also do that?
Yes it is!
Yes, it is. It takes a good deal of work, however.
All versions in BW that have the ability you mention are actually comprised of two texts, the display text and the morphology version. Typically the morphology versions have version abbreviations that end with an "M" (e.g. BGM, GNM, QSM, etc.). These morphology versions are the "work horse" of BibleWorks' original language versions. Here's an example of James 1:1 in BGT and BGM:
- Jam 1:1 Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν.
- Jam 1:1 Ἰάκωβος@nnmsp θεός@ngmsc καί@cc κύριος@ngmsc Ἰησοῦς@ngmsp Χριστός@ngmsp δοῦλος@nnmsc ὁ@ddfp δώδεκα@ac---n φυλή@ndfpc ὁ@ddfp ἐν@pd ὁ@ddfs διασπορά@ndfsc χαίρω@vnpa
Each inflected form in the first text corresponds to the lemma@code in the second text (see below).
- BGT BGM
- inflected form lemma@code
- Ἰάκωβος Ἰάκωβος@nnmsp
- θεοῦ θεός@ngmsc
- καὶ καί@cc
- κυρίου κύριος@ngmsc
- Ἰησοῦ Ἰησοῦς@ngmsp
- Χριστοῦ Χριστός@ngmsp
- δοῦλος δοῦλος@nnmsc
- ταῖς ὁ@ddfp
- δώδεκα δώδεκα@ac---n
- φυλαῖς φυλή@ndfpc
- ταῖς ὁ@ddfp
- ἐν ἐν@pd
- τῇ ὁ@ddfs
- διασπορᾷ διασπορά@ndfsc
- χαίρειν χαίρω@vnpa
The lemma@code is what shows up in the Analysis Window as the lexical form of the word (lemma) and parsing information.
So, for a user to create a version with parsing, they would have to create both a display text as well as the morphology version. Then, in the Version Database Compiler, they would need to define the two texts as 'sister texts'.
See chapter 61 in the BW help files for how to use the Database Version Compiler. See in particular section 3b on Greek and Hebrew options.