Here are three English translations of the Gospel of Thomas, including an SDF (Synopsis File) based on Thomas: http://bibleworks.oldinthenew.org/gthomas.zip
Here are the details:
- GTH-A Translation of the Greek Fragments of the Gospel of Thomas obtained on September 17, 2004 from http://www.sacred-texts.com/chr/thomas.htm. THE GOSPEL OF THOMAS Commentary & Typing by Craig Schenk 6/17/92. Made available to the net by Paul Halsall.
Several fragments of a Greek version of Thomas were found among the Oxyrhynchus Papyri in the late 19th century. These fragments consist of the preamble, and sayings 1-6, 26-28, 30-32, 36-38, and 39, as well as a saying not found in the Coptic version, which follows 32. These fragments are found on Oxyrhynchus Papyri 1, 654, and 655. Generally, the sayings are essentially the same in both versions. However, the equivalent of saying 30 adds the end of the Coptic version's saying 77. The translation used here is a combination of translations by B.P. Grenfell and A.S. Hunt and Bentley Layton.
- LTH-The Gospel According to Thomas, translated by Thomas O. Lambdin Selection made from James M. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library, revised edition. HarperCollins, San Francisco, 1990. Text obtained on September 16, 2004 from http://www.gnosis.org/naghamm/gthlamb.html.
- STH-The "Scholars' Translation" of the Gospel of Thomas by Stephen Patterson and Marvin Meyer. Text obtained from http://www.misericordia.edu/users/davies/thomas/Trans.htm on September 16, 2004, where it was taken from The Complete Gospels: Annotated Scholars Version. Copyright 1992, 1994 by Polebridge Press. Used with permission. All rights reserved.
- Synopsis File based on the Gospel of Thomas