You can dress up a pig and call it a poodle, but eventually someone will find out about it.
I know that BibleWorks makes every attempt to present as many legitimate translations as possible, and thus it was only natural when an online text masquerading as a Delitzsch Hebrew New Testament would become known to BibleWorks and its text thus made available.
But now the hoax has been exposed.
The Keran/DLZ has no verifiable provenance, and a NONEXISTENT pedigree. Anybody can make a translation and then throw it up on the internet and call it a poodle even when in reality it is a pig.
Conversely -- and wholly unlike the Keran/DLZ-- the text in my printed edition of the Delitzsch Hebrew New Testament has an easily verifiable provenance and a traceable, legitimate pedigree qualifying it as a true, legitimate Delitzsch translation.
The printed text in my edition goes back to a verifiable 1966, and from there to 1892, and from there to Delitzsch himself. Its text has EXACTLY been reproduced and published and sold by a number of reputed, well-established publishers OVER DECADES, including the The Society For Distributing Hebrew Scriptures, The Foreign Bible Socieity, The Trinitarian Bible Society, and so on.
This text has been approved by Delitzsch personally, for it comes TRACEABLY and DIRECTLY from Delitzsch's own work, unlike the Keran/DLZ which was probably created in the late 90's or early 2000's from a base translation that consisted partly of Delitzsch and partly from who knows what else.
In any case, the Keran/DLZ text has been altered both DOCTRINALLY and linguistically in so many places that it legally qualifies for a new copyright.
The one thing it does NOT qualify for is to be called a Delitzsch translation. That would require a verifiable provenance and a LEGITIMATE pedigree.
In no case does it have even the REMOTEST claim to ANY pedigree of Delitzsch WHATSOEVER, nor can its text be traced to Delitzsch, for the evidence that would be required to establish such tracing and such a pedigree, simply doesn't exist.
It is so tedious trying to change the text in CCAT format that I have only concentrated on specific instances, ALL of which match the TRUE Delitzsch printed edtion exactly. Many of these are doctrinal changes, all of which conform to Delitzsch.
You may set your text compare colors to compare between DLT and DLZ to see them. Some of the significant changes are, changes which Delitzsch himself would have been EMMINENTLY aware of --
Matthew 24:36, Matthew 27:49, Luke 2:14, Luke 2:33, John 1:28, John 6:69, 1 Corinthians 10:9, Galatians 3:17, 1 Timothy 3:16, 2 Timothy 2:19, and others.
Reams upon reams of changes could be made to bring the edtion into conformity with the pedigreed Delitzsch, but in addition to the tedious nature of such a work to begin with, the additional CCAT transliteration scheme makes it impossible.
However, the changes noted above are the BARE MINIMUM that would be required to LEGITIMATELY call the translation a Delitzsch translation.
Unlike the Keran/DLZ, the DLT I have produced at least has a pedigree in the doctrinal passages I have examined, doctrinal passages of which Delitzsch adhered to for ten editions of his work, if memory serves.
Now that the facts are out, the DLZ ought to be renamed and ought to stop being called a Delitzsch translation.
To anyone who disagrees with that I simply say -- produce the pedigree.