Results 1 to 5 of 5

Thread: Is this qal infinitive absolute הרו

  1. #1

    Default Is this qal infinitive absolute הרו

    Greetings,
    In Isaiah 59:4 the WTM Morphology shows that the verb form הרו is qal infinitive absolute. The paradigms chart on III-ה shows גלו as infinitive absolute. The American Standard Version translates the verb as "they conceive mischief". That doesn't sound like a translation appropiate to a qal Inf. Abs. or does it?

    Is it not qal,present, with a third person singular pronomial suffix? That would certainly correspond to the ASV's translation.

    Can anyone shed some light on this?

    Thanks,

    Roundtree.

  2. #2

    Default Yes, it seems to be

    Quote Originally Posted by Roundtree
    Greetings,
    In Isaiah 59:4 the WTM Morphology shows that the verb form הרו is qal infinitive absolute. The paradigms chart on III-ה shows גלו as infinitive absolute. The American Standard Version translates the verb as "they conceive mischief". That doesn't sound like a translation appropiate to a qal Inf. Abs. or does it?

    Is it not qal,present, with a third person singular pronomial suffix? That would certainly correspond to the ASV's translation.

    Can anyone shed some light on this?

    Thanks,

    Roundtree.
    It is a III-ה infinitive absoulte according to the paradigms as you have shown along with Waltke & Futato.

    When commenting on this verse, Waltke states:

    "the infinitives could be rendered as below (or as 'You rely ... You conceive ... '), or they could be interpreted as qualifying adverbials and rendered, 'No one calls for justice ... , relying on empty argument and speaking lies, conceiving trouble and giving birth to evil!' According to A. Rubinstein the infinitive absolute with the conjunction at the beginning of its clause continues a preceding finite verb in about forty-five passages."

    It seems as thought the ASV's translation is appropriate since the infinitive is continuing the thought of the main verb.
    Joe Fleener

    jfleener@digitalexegesis.com
    Home Page: www.digitalexegesis.com
    Blog: http://emethaletheia.blogspot.com/

    Annotated Bibliography of Online Research Tools: www.digitalexegesis.com/bibliography

    User Created BibleWorks Modules: www.digitalexegesis.com/bibleworks



    Psalm 46:11
    `#r<a'(B' ~Wra' ~yIAGB; ~Wra' ~yhi_l{a/ ykinOa'-yKi W[d>W WPr>h;

  3. #3
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    613

    Lightbulb Light on the inf.abs. as a finite verb from BW!

    <B>If you place your cursor over הרו and then right-click your mouse and ask for "Lexical & Grammatical Help" (either "replace" or "new") you will get a list of lexicons and grammars and commentaries where הרו is mentioned. It just so happens that this infinitive is mentioned in Gesenius' and Waltke & O'Connor's grammars as an example of where an infinitive absolute "appears as a substitute for the finite verb."

    Below are the relevant sections taken from the Grammars:

    Gesenius, Section 113,y:
    4. </B>Finally the infinitive absolute sometimes appears as a substitute for the finite verb, either when it is sufficient simply to mention the verbal idea (see z), or when the hurried or otherwise excited style intentionally contents itself with this infinitive, in order to bring out the verbal idea in a clearer and more expressive manner (see aa).
    Gesenius, Section 113,ff:
    (e) For any historical tense (like the Latin historic infinitive) in lively narration (or enumeration) and descriptron, even of what is still taking place in present time, e.g. Hos 4:2 swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery (in these they are busied); 10:4 (after a perfect); Is 21:5, 59:4, Jer 8:15, 14:19, Jb 15:35; cf. further Jer 32:33, Ec 4:2.In Ez 23:30, Pr 12:7, 15:22, and 25:4, the infinitive cf. absolute is best rendered by the passive.
    Waltke & O'Connor, Page 595:
    The infinitive absolute without waw may serve in place of a finite verb in making emphatic expressions and indignant questions (## 911).55 When the infinitive absolute is used as an interjection the reader must supply the appropriate person and aspect on the basis of semantic pertinence. The distinction between the use of the infinitive as interjection or as an adverbial is somewhat blurred and subjective. For example, in # 11, the infinitives could be rendered as below (or as 'You rely ... You conceive ... '), or they could be interpreted as qualifying adverbials and rendered, 'No one calls for justice ... , relying on empty argument and speaking lies, conceiving trouble and giving birth to evil!'
    Jim Darlack - Associate Director of Goddard Library /
    Reference Librarian at Gordon-Conwell Theological Seminary

    Gloucester Assembly of God | Gordon-Conwell Theological Seminary
    The 'Unofficial' BibleWorks Blog | Old in the New | Facebook | LibraryThing

  4. #4
    Join Date
    May 2004
    Posts
    307

    Default

    In addition to the works Jim mentioned, you may also want to consult: JoonMuraoka 123x and Smith, Mark S. "The Infinitive Absolute as Predicative Verb in Ben Sira and the Dead Sea Scrolls: A Preliminary Survey." Pages 256-267 in Diggers at the Well: Proceedings of a Third International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira. Edited by T. Muraoka and J.F. Elwolde. Leiden: Brill, 2000.

    David Kummerow

  5. #5

    Default Light on the inf.abs. as a finite verb from BW!

    I thank you both, jdarlack and David, for your enlightenment. I have both Gesenius, Waltke & O'Connor in print (book) form and am going to check them both out as soon as I get a chance. The use of the infinitve absolute as a finite verb is something new for me but also the form of the inf. abs. self! The ה falls and a full holam takes its' place.

    If you don't mind I will come again to this thread in the next few days. I really need to look at this.

    Shalom,

    Roundtree.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •