I recently came across the following website and brought it to Mike Bushell's attention. It looks like this program known as "Words" is something that could possibly be incorporated into BW for those of us who would like more Latin resources. At the very least perhaps it could be used to produce a "morphological database."
http://users.erols.com/whitaker/words.htm Here's a description:
"This Latin dictionary program, (WORDS for the PC - DOS, Windows 95/98/NT/ME/2000/XP, OS/2, LINUX - and Mac OS X - console versions), takes keyboard input or a file of Latin text lines and provides an analysis/morphology (declension, conjugation, case, tense, etc.) of each word individually, the dictionary form, and the translation (meaning)."
There's also a pretty helpful site that is using this database to provide a "parsed" Vulgate: http://douay.mrklingon.org/
It may be helpful to post a message to this thread if you think such a tool would be a good idea. That way the folks at BW would get an idea of the demand for such a tool. When it comes to issues of textual criticism and extra biblical resources (i.e. Augustine, Early Church Fathers, Greco-Roman resources and Latin OT Pseudepigrapha) this tool could have real potential!
~Jim