Just opened BW8 for the first time. It looks like Brenton's LXX is only available in English, not Greek? I wonder why BW would provide one language, but not the other.
Just opened BW8 for the first time. It looks like Brenton's LXX is only available in English, not Greek? I wonder why BW would provide one language, but not the other.
From BW Help file, chapter 61
LXA - The Seputagint with Apocrypha, by Sir Lancelot C.L. Brenton, Samuel Bagster & Sons, London, 1851. Electronic text provided by The Common Man's Prospective, Copyright © 1999-2008 Ernest C. Marsh, http://www.ecmarsh.com/lxx. Used by permission.
Is that what you're looking for?
LXA is English as is LXE. Doesn't make a lot of sense to me.
Version Statistics:
Version ID: LXA
Description: Brenton LXX with Apocrypha
Language: English
Looks like it is missing, along with the 2005 version of Robinson-Pierpont. I will submit a request to have them added.
The 2005 Robinson-Pierpont is part of BW8. BW8 incorrectly calls in the older, 1995 version in several places, but it definitely is the 2005 version.
Michael Hanel
PhD candidate Classics Univ. of Cincinnati
MDiv Concordia Seminary
MA Classics Washington University
Unofficial BibleWorks Blog
LibraryThing!
The only edition of the LXX in BibleWorks is the Rahlfs edition (without footnotes). You find it in LXT and BGT. I don't own the printed Brenton's LXX, so I do not know how different the Greek text is from Rahlfs. From the comparisons which I have made between Brenton's English and Rahlfs LXX, they seem to be based on basically the same Greek text. What do you see as an advantage to having Brenton's Greek LXX?
Mark Eddy
Brenton's is more of a "pure play", using Codex Vaticanus wherever possible, while Ralf's is a critical text is which he picked from a bunch of different sources.
In general one of the main reasons people buy BW is to compare different versions, especially in the original languages.