Yes, copy-and-paste behaves rather strangely. In the case of Hebrew, it looks OK with MS Word, but with a Korean word processor or K-word, for instance, it is not OK. When copying a text directly from BW8 to K-word, the word boundary is screwed up. The last consonant of every word moves over to the next word. When copying from BW8 to MS Word and then from MS Word to K-word, all the character sequence is completely reversed! With a lexical item from the analysis window, it is essentially the same thing. Only it does not have the word boundary problem since it deals with a single item.
In the case of Greek, it looks OK with MS Word, again. But with K-word, it doesn’t copy anything at all. If copied from BW8 to MS Word, and then from MS Word to K-word, it copies all right but the font is not nice.
None of these things happened before with BW7 when I did not bother with Unicode. Now it seems obvious that something is not right with BW8 (Unicode), or is it so complicated with BW8 that it’s very hard to sort it out.
Sorry I offer you no help. I am only confirming your problem in a way.