Well, no one needs to tell me because the name as it is written is really quite odd: yəhvah. So in the end, speculation is still required of your position -- contrary to the assertion that it does not -- in that you have to speculate that the name is wrong in its majority of occurances "as it is written", since it "should be" written (even though it is predominantly not written this way) as yehovah.
In any case, you have not provided convincing evidence that the name is written right if indeed it should be yehovah. See my post in the original thread to yugu. Indeed, if the pronunciation of it as yehovah is correct in that the vowels from adonai have not been transposed onto it, why when we get "yhwh adonai" in the text, we don't find "yehovah adonai" but instead "yehovih adonai" or "yehvih adonai" (there's one instance of yəhvah adaonai of which I am aware). Furthermore, you seem to consistently balk at assessing the additional evidence of final /-yahu/ and stand-alone /yah/. It is exceedingly difficult to reconcile it with your position, so I guess I don't find it surprising that you haven't integrated it into your analysis. However, for your arguement to have some weight, it should also treat these language facts in some way. Specifically the questions I raised before, viz. the favouring of prefixing the divine name over the instances of suffixing it and the criteria by which this favouritism is made.
Regards,
David.



Reply With Quote