Of the 6,828 occurrences of YHWH in WTT, 5,683 instances have the vowel points sheva on the 1st consonant and kamets on the 3rd consonant: hw"hy>, and they are transliterated in BHT as yhwh(´ädönäy). Because of the sheer number of such instances, these phenomena seem to be the norm. However, the same YHWH now oddly has an additional cholem on the 2nd consonant in further 50 instances (Gen 3:14, etc.): hw"hoy>, and 44 of them are transliterated according to the norm in spite of the additional cholem. Still oddly, the remaining 6 instances of them (1Ki 16:33, Psa 15:1, 40:5, 100:5, Jer 2:37, 30:10) are transliterated differently as yühôâ.
Are these “oddities” instances of inconsistency in vowel point markings in WTT and transliterations in BHT, or are there valid reasons to deviate from the norm?
Thank you very much for your help.


Reply With Quote
