The best thing you could do would be to export a few verses of the WTT or some other Hebrew version and see how it is encoded. You can import Hebrew with the CCAT transliteration scheme (a.k.a. "beta code") as well (I think this would be the easiest). In CCAT, Genesis 1:1-4 would look like the following:Gen 1:1 B_R)$YT BR) )LHYM )T H_$MYM W_)T H_)RC
Gen 1:2 W_H_)RC HYTH THW W_BHW W_X$K (L-_PNY THWM W_RWX )LHYM MRXPT (L-_PNY H_MYM
Gen 1:3 W_Y)MR )LHYM YHY )WR W_YHY-_)WR
Gen 1:4 W_YR) )LHYM )T-_H_)WR KY-_+WB W_YBDL )LHYM BYN H_)WR W_BYN H_X$K
This would compile correctly in "CCAT" format (see the Version Database Compiler help files). I exported the text using the export tool (under the "Tools" menu) from the WTT, and I saved it in "CCAT" format. Once I exported it, I then opened the resultant file with a text editor to take a look. It's helpful to re-save it as a "txt" file or rename it with a "txt" extension for future use.
Note the following:
- Each verse is on its own line and is preceded by the three-letter book name abbreviation, a space, then the chapter number, a colon and the verse number followed by a space (e.g. Gen 1:1).
- In CCAT encoding you do not have to worry about getting the text in right-to-left formatting. The Hebrew characters are "transliterated" in regular ascii type, from left-to-right.
- ) = aleph
- ( = ayin
- + = tet
- X = chet
- & = sin
- $ = shin
- # = unpointed sin/shin
- Underscores mark breaks between prefixes and words. This is helpful if a morphological text is produced as well, but it is not necessary for a simple non-tagged version.