My problem in general with dynamic equivalence is that it is basically a denial of historic reformation doctrine of the verbal inspiration of Scripture. The NLT2 often drifts off into paraphrase and the Message is of course a paraphrase. A paraphrase can be helpful if the person reading the paraphrase realizes that they are not reading the Scriptures but a person's interpretation of the Scriptures. The problem is that people are starting to use the NLT and the Message as translations. The NLT bills itself as an actual translation and although it does not have some of the horrendous reading of the old living Bible (Acts 13:48) it stills desires to present the tame god of modern evangelicalism in which God doesn't hate people (Rom. 9:13). If I want some help understanding the meaning of a passage I will consult a commentary or a few that will give me the various interpretations of the passage and the reasons for them.