mycues
01-13-2012, 07:47 AM
I noted whilst carrying out some research, recently, that the Westcott & Hort Greek text of 1Peter 3:15, as shown in Bibleworks7, is as follows:
WHO 1 Peter 3:15 ku,rion de. to.n qeo.n a`gia,sate evn tai/j kardi,aij u`mw/n\ e[toimoi de. avei. pro.j avpologi,an panti. tw/| aivtou/nti u`ma/j lo,gon peri. th/j evn u`mi/n evlpi,doj( meta, pra|u<thtoj kai. fo,bou\
Whereas, the Greek text of my hard copy Westcott & Hort reads:
1 Peter 3:15 κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
I believe that the second version shown here is the correct one, as I do not believe that W&H had any significant revisions in this area. Has anyone any ideas on this?
WHO 1 Peter 3:15 ku,rion de. to.n qeo.n a`gia,sate evn tai/j kardi,aij u`mw/n\ e[toimoi de. avei. pro.j avpologi,an panti. tw/| aivtou/nti u`ma/j lo,gon peri. th/j evn u`mi/n evlpi,doj( meta, pra|u<thtoj kai. fo,bou\
Whereas, the Greek text of my hard copy Westcott & Hort reads:
1 Peter 3:15 κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
I believe that the second version shown here is the correct one, as I do not believe that W&H had any significant revisions in this area. Has anyone any ideas on this?